Wish alla presentazione di “Disegna manga e anime”

luglio 24, 2010 by Cartoon Club · Leave a Comment
Filed under: Didattica, Festival, Fumetti 

Domani, domenica 25 luglio, si terrà alle 21.00, nell’Auditorujm di Riminicomix, un incontro dedicato al tema “Come disegnare manga e anime”. Proprio da domani è infatti disponibile in tutte le edicole e sul web il nuovo collezionabile targato De Agostini Disegna Manga e Anime, un corso di disegno volto a far apprendere le tecniche dei fumetti giapponesi. De Agostini sta inoltre allestendo il social network www.disegnomanga.it, dove gli utenti potranno condividere i propri lavori e sottoporli al commento degli esperti in una sorta di aula virtuale. Tra i migliori disegni caricati sul portale, De Agostini selezionerà quelli da pubblicare in un volume formato tankobon, che sarà allegato ai fascicoli della collezione.

disegnomanga

Il corso DeAgostini sarà introdotto da Wish, nome d’arte di Maria Vannucchi, che si presenta così al pubblico di Cartoon Club:

Laureata in Lingue e Letterature Orientali, ho studiato fumetto in Italia presso la Scuola Internazionale di Comics di Firenze, e ho frequentato in seguito i corsi della Yoyogi Animation Gakuin di Tokyo, dove ho conseguito la specializzazione in Manga e Character Design con lo scopo di rientrare in Italia e iniziare un progetto di diffusione della tecnica e della cultura manga in Italia.  Negli anni successivi ho compiuto vari viaggi e corsi brevi di aggiornamento in Giappone per aggiornarmi sulla tecnica e sulle novità del settore.
Dal 2002 ho iniziato un lavoro di ricerca sulla tecnica del manga, sui suoi metodi di lavorazione, sulle differenze stilistiche e tecniche fra i vari stili di fumetto orientali e occidentali, mettendo a punto un metodo didattico per insegnare la tecnica del manga agli studenti occidentali, nati e cresciuti in un background culturale e grafico totalmente diverso.
Dal 2004 al 2007 ho scritto e pubblicato lezioni di manga online sulla community web j-wings, da me fondata a scopo divulgativo. In seguito al ritorno dal Giappone, sono passata all’insegnamento dal  vivo collaborando come docente di manga e/o consulente didattica con varie scuole di fumetto e associazioni culturali per corsi e seminari sulla tecnica manga. Federica Di Meo e Giusy Oliva, collaboratrici del corso Disegna Anime e Manga, sono state due fra le mie prime allieve.
Ho pubblicato una serie di lezioni di manga sulla rivista Yatta!, e tradotto per l’edizione italiana il manuale di manga a fumetti Manga Yuugi, di Yuu Watase.
Ho svolto vari incarichi di illustratrice e colorista, fra cui le illustrazioni di Tweeny Witches Magazine, e disegnato, da sola o in collaborazione con Federica Di Meo, alcune storie autoconclusive. Al momento, oltre a svolgere come freelancer attività di insegnamento e consulenza in ambito manga, sto lavorando a una storia a puntate ancora inedita e mi occupo del progetto “Le Ruote Magiche”, in cui svolgo il lavoro di coordinamento, progettazione delle tavole, inchiostrazione e retinatura. Oltre che come disegnatrice, il progetto riveste per me un interesse anche didattico e di ricerca, in quanto si tratta di un lavoro eseguito secondo i metodi di realizzazione collettiva tipici degli studi giapponesi. I primi tre episodi, come alcune informazioni sul progetto, sono visibili al link www.leruotemagiche.it

Hugo Pratt Day

luglio 24, 2010 by Cartoon Club · Leave a Comment
Filed under: Cultura, Festival, Fumetti 

Un pomeriggio di ricordi e testimonianze sul Maestro del Fumetto Italiano,
sabato 24 luglio dalle 17.30, nell’Auditorium di Riminicomix.

manifestoPrattDay

Cartoon Club / Riminicomix propone, per il pomeriggio di sabato 24 luglio, uno speciale Hugo Pratt Day, con artisti ed esperti che nel corso della loro vita hanno avuto modo di conoscere il Maestro e di lavorare con lui.

È infatti ben noto a tutti il Pratt “pubblico”, quello delle sue opere e delle sue interviste. Ma il Pratt “privato”?

L’uomo Hugo Pratt, con le sue delusioni e le sue aspirazioni, i pregi e i difetti, è protagonista di questa giornata a lui dedicata, mediante le testimonianze di chi lo ha conosciuto e ha lavorato con lui, in particolar modo i suoi più stretti collaboratori Guido Fuga e Lele Vianello (quest’ultimo anche autore di una litografia, stampata in 99 copie numerate, di cui viene fatto omaggio a tutti i partecipanti fino ad esaurimento). Una giornata per conoscere nuovi aspetti di un grande artista, nella sua dimensione più umana e quotidiana.

Nella stessa occasione, verrà presentato in anteprima il fascicolo Radici iconiche di Corto Maltese. Antenati ideologici per certe immagini e storie del “Bel Marinaio”, di Gianni Brunoro (Cartoon Club Editore): un discorso ampiamente figurato e documentato sulle origini iconiche di Corto Maltese.

A tutti i presenti verranno offerti in omaggio i primi volumi della nuova collana Corto Maltese attualmente in edicola, grazie alla preziosa collaborazione de “Il Corriere della Sera”, “La Gazzetta dello Sport” e Rizzoli-Lizard.

Partecipano: Stefano Babini, Gianni Brunoro, Stelio Fenzo, Guido Fuga, Salvatore Oliva, Florian Rubis, Lele Vianello.

Hugo Pratt è stato un inarrivabile Maestro del fumetto italiano. Formatosi sui grandi romanzi d’avventura e sulle strisce a fumetti di autori come Milton Caniff, Will Eisner e Lyman Young, dopo aver dato vita al personaggio Asso di Picche si trasferiva in Argentina, dove avrebbe lavorato con Hector G. Oesterheld a serie quali Sgt. Kirk, Ernie Pike, Ticonderoga. Di lì a poco seguono tre opere di cui Pratt realizza sia i testi che i disegni (Anna della Giungla, Wheeling e Capitan Cormorant), finché trova la sua dimensione narrativa più ricca e personale con la creazione del personaggio di Corto Maltese, all’interno della leggendaria Ballata del mare salato. Altre avventure di Corto sono seguite alla prima, come pure altri personaggi: Gli Scorpioni del Deserto, El Gaucho e quelli realizzati per la collana “Un uomo un’avventura” dell’Editoriale Cepim (oggi Sergio Bonelli Editore).
La cifra stilistica di Pratt risiede in gran parte nel suo segno, sempre più essenziale nel corso degli anni, alla ricerca di una sintesi estrema. Diceva: «Vorrei arrivare a dire tutto con una linea».

Francesca Da Sacco ospite di ChiostroEstate

luglio 22, 2010 by Cartoon Club · Leave a Comment
Filed under: Festival, Fumetti, Spettacoli 

Come anticipato nel post precedente, dopo l’esibizione del Duo Klavier sarà la volta di Francesca Da Sacco, fumettista e illustratrice che si dedicherà ai bambini, svelando loro i segreti di come si disegnano gli animali!

FattoriaLungargine

Disegni a quattro zampe
Animali domestici, da compagnia, selvatici, di fattoria. E anche un famosissimo topo quale Geronimo Stilton, con il suo corredo di amici e comprimari. Sono alcune delle “specializzazioni” della disegnatrice Francesca Da Sacco, che intratterrà i bambini al Chiostro di San Giuliano con schizzi, disegni e segreti del mestiere.
Da dove si parte per disegnare un bel gattone? Prima il muso o il corpo? E l’espressione felice sul muso di un cane che scodinzola, come si ottiene? E il movimento della coda? Sono solo alcune delle domande a cui i bambini potranno avere risposta, senza contare esempi e disegni tratti proprio dal mondo di Geronimo Stilton: anche lui ha bisogno di essere disegnato per bene!
Francesca, oltre ad essere un’appassionata animalista, si interessa di ecologia e può insegnare ai bambini (sempre disegnando) tanti piccoli trucchi utili a comportarsi bene nei confronti del nostro pianeta.
Ai bambini saranno dati materiali come carta e matita, in modo che possano divertirsi mettendo subito in pratica quello che vedranno; e per quelli che si presenteranno con un libro di Geronimo Stilton, tanti omaggi e regali!

Drawings on four paws
Animals who live in houses, in the wild nature, in farms; plus a very famous mouse such as Geronimo Stilton, with all his friends and supporting characters. These are just some of the specialties of artist, Francesca Da Sacco, who will entertain the children at the San Giuliano Cloister with sketches, drawings and tools of the trade.
Where do you start to draw a beautiful big cat? From the muzzle or the body? And how do you get the happy expression on the muzzle of a dog who is wagging his tail? And the movement of the tail? These are some of the questions that will be answered, not to mention examples and panels from the world of Geronimo Stilton: he, like the other animals, needs to be drawn at his best!
Francesca, other than being a passionate animal-lover, also keeps an interest in ecology, and will teach the children (always drawing) many little tricks that can be useful to behave at our best towards our planet.
Children will be given materials such as pencils and paper, so to have fun practising on the moment; and for those who will bring with them a Geronimo Stilton book, plenty of homage and gifts!

FRANCESCA DA SACCO (EdenStudio)

Padovana, diplomata al Liceo Artistico. Comincia a scrivere fumetti nel 2000 per le Edizioni Orione (Fantasy Warriors, Harmoran) e nel 2005 passa all’Associazione Culturale Alex Raymond – Cronaca di Topolinia, per cui lavora a diversi titoli, tra cui la serie in 4 volumi Galaxies (2005-2008) e Gli Scorpioni (2008-2010).
Per altri editori scrive numerosi speciali de L’Insonne e, grazie alla storia breve “Demoni d’amore negato” (pubblicata da DADA Editore) vince, assieme alla sorella Michela, il Premio Albertarelli 2006. Per Star Comics scrive alcune storie di Agenzia Incantesimi (2007), di Jonathan Steele Extra (2008) e Rourke (2009).
Come disegnatrice  lavora ad un paio di storie di Agenzia Incantesimi (Star Comics 2007), Sei Ciccia per Gatti, Geronimo Stilton (Piemme), I Disabili Quattro (Cartoon Club 2009), Come salvare il mondo in 200 piccole mosse (Fanucci 2010). Per Cartoon Club realizza anche l’immagine del manifesto ufficiale 2010.
Come autrice completa, esordisce con il volume Bambole di Carne (Edizioni Arcadia 2008), con cui vince il Premio Ayaaak 2009 come Miglior Volume 2008 e viene inserita tra i cinque finalisti del Premio Attilio Micheluzzi 2009 nella categoria Miglior Fumetto e Miglior Disegnatore. Nel 2009, sempre con le Edizioni Arcadia, pubblica AboutDEATH.

Born in Padova, she graduated at the Art School. She starts to write comics in 2000 for the Orione Editions (Fantasy Warriors, Harmoran) and, in 2005, she moved to the Alex Raymond Cultural Association – Chronicle of Topolinia, for which she works on several titles, such as the four-volume series called Galaxies (2005-2008) and Gli Scorpioni (2008-2010).
She writes numerous special issues of
L’Insonne for other publishers and, thanks to the short story “Demoni d’amore negato” (published by DADA Editions) won, together with her sister Michela, the Albertarelli Award 2006. She writes as well for Star Comics, some stories of Agenzia Incantesimi (2007), of Jonathan Steele Extra (2008) and Rourke (2009).
As an illustrator, she worked on a couple of stories of
Agenzia Incantesimi (Star Comics 2007), Sei Ciccia per Gatti, Geronimo Stilton (Piemme), I Disabili Quattro (Cartoon Club 2009), Come salvare il mondo in 200 piccole mosse (Fanucci 2010). She has also created the image for the official poster of Cartoon Club 2010.
Her debut as a complete author comes with the volume
Bambole di Carne (Edizioni Arcadia 2008), with which she won the Ayaaak Award 2009 for Best Book in 2008 and she finished among the five finalists of the Attilio Micheluzzi Award 2009 in the Best Comic and Best Illustrator categories. In 2009, with Arcadia Editions again, she published AboutDEATH.

DaSacco_foto

Musica, cartoon e fumetti a ChiostroEstate

luglio 22, 2010 by Cartoon Club · Leave a Comment
Filed under: Festival, Fumetti, Spettacoli, Teatro 

Stasera, doppio spettacolo al Chiostro della Chiesa di San Giuliano Borgo (Rimini): prima lo show Musica, Maestro!, nel quale il Duo Klavier eseguirà dal vivo, al pianoforte, le colonne sonore delle disneyane Silly Symphonies, che verranno contemporaneamente proiettate su un grande schermo; a seguire, la fumettista e illustratrice Francesca Da Sacco intratterrà i bambini insegnando loro come si disegnano gli animali, da quelli veri delle fattorie a quelli “umanizzati” come il famoso Geronimo Stilton!

Klavier_foto

Musica, Maestro!
Proiezioni del capolavoro Disney: le Silly Symphonies

Il Duo Klavier animerà la proiezione di celebri cartoni animati di inizio secolo scorso con musiche per Pianoforte a quattro mani. Gli esecutori accompagneranno le immagini con arrangiamenti e citazioni di celebri musiche tratte dal repertorio classico che si adatteranno come un abito ai cartoni animati. Le interpretazioni puntuali e raffinate dei due musicisti creano un prodotto artistico originale coeso e uno spettacolo di carattere che attira e colpisce l’ascoltatore.
Il Duo Klavier nasce dalla volontà dei due pianisti, Davide Tura e Francesca Cesaretti, di esaltare le doti del Pianoforte nella sua completezza. Il duo pianistico a quattro mani dona allo strumento un aspetto sinfonico-orchestrale in cui gli effetti scenici e musicali si intrecciano nelle idee degli esecutori.  Sotto le loro dita raccolgono un repertorio Classico che omaggia i più grandi compositori di tutte le epoche: da Mozart a Liszt, da Debussy a Gershwin.

The Klavier Duo will enliven the showing of famous cartoons of the beginning of the Century with music for four-handed piano playing. The performers will accompany the images with adaptations and quotes from famous music based on a classical repertoire  that will fit the cartoons like a glove. The precise and refined interpretations of the two musicians create an original and cohesive artistic product and an attractive show that strikes the listener.
The Klavier Duo results from the will of the two pianists, Davide Tura and Francesca Cesaretti, to exhalt the skills of the piano in its completeness. The four-handed piano duo gives the instrument a symphonic-orchestral aspect in which the scenic and musical effects intertwines with the ideas of the performers. Their fingers collect a classical repertoire that pays tribute to the greatest composers of all eras: from Mozart to Liszt, from Debussy to Gershwin.

Francesca Cesaretti inizia a studiare il pianoforte nel 1998 con il M° Marta Olivieri. Dal 2002 prosegue gli studi col M° Marzio Vaccarini e si diploma brillantemente presso il Conservatorio “G. Braga” di Teramo nel 2009. Ha partecipato a Masterclass con i M° Cellini, Musiani, Mazzoccante, Canino. Attualmente è iscritta al Diploma Accademico di II° Livello presso il Conservatorio “G. Lettimi” di Rimini e frequenta insieme a Davide Tura un corso di perfezionamento di duo pianistico del M° Giuliano Mazzoccante presso la Scuola Civica Musicale “Città di San Giovanni Teatino” (CH).
Dal 2003 si propone anche nella formazione del duo pianistico, suonando con successo in molte sedi italiane. Dal 2008 si cimenta nella didattica pianistica infantile. Nel 2009 costituisce insieme ad alcuni colleghi pianisti l’Associazione musicale Klavier. Nello stesso anno vince il Primo premio all’8° Concorso Musicale Internazionale “Paolo Barrasso” di Caramanico Terme (CH).
Agli studi musicali ha affiancato quelli universitari laureandosi  nel 2005 in Conservazione dei Beni Culturali, indirizzo musicale presso l’Università degli Studi di Bologna con il massimo dei voti. La sua tesi di laurea sulla conservazione dei dischi d’epoca la porta a redigere un catalogo, tuttora in completamento, di 15.000 dischi antichi del Museo del Disco di Sogliano al Rubicone (FC) in collaborazione con l’Università degli Studi di Bologna.

Francesca Cesaretti began studying piano in 1998 with M° Marta Olivieri. From 2002, she continued her studies with M° Marzio Vaccarini and graduated brilliantly at the “G. Braga” Academy of Music in Teramo in 2009. She has participated in the M° Cellini, Musiani, Mazzoccante, Canino Masterclasses. At present, she is registered for the II Level Academic Diploma at the “G. Lettimi” Academy of Music in Rimini and attends, together with Davide Tura, a specialization course in piano duos held by M° Giuliano Mazzoccante at the Civic Musical School “Città di San Giovanni Teatino” (CH).
Since 2003, she has been presenting herself as piano duo, successfully playing in many Italian sites. Since 2008, she has been venturing in chidren’s pianistic didactic. In 2009, she has founded, with some colleagues, the Klavier Musical Association. In the same year, she has been awarded of the First Prize at the 8th “Paolo Barrasso” International Musical Contest in Caramanico Terme (CH).
Besides her musical education, she graduated from College with a degree in Conservation of Cultural Assets, a musical course of studies at Bologna’s University, in 2005 with full marks. Her graduation thesis on the conservation of vintage records brought her to draw up a catalogue, still in progress, of 15.000 ancient records from the Record Museum in Sogliano al Rubicone (FC) in cooperation with Bologna’s University.

Davide Tura si è diplomato in Pianoforte nel 2007 presso il Conservatorio “G. Frescobaldi” di Ferrara col massimo dei voti sotto la guida del M° Marzio Vaccarini. Ha studiato alle Masterclass dei  M° Musiani, Cellini, Bruni, Pace, Margarius, Masi, Camicia, Canino.
Ha seguito le lezioni del Corso di Jazz  presso il Conservatorio “G. Lettimi” di Rimini e per sei anni ha frequentato il Corso di Composizione presso il Conservatorio “G.Rossini” di Pesaro con vari insegnanti.
Collabora come pianista accompagnatore a corsi di perfezionamento (Verucchio, Riofreddo) e concorsi (Sogliano). Suona in duo stabile con la pianista Francesca Cesaretti e con il clarinettista Evohe Adone affrontando il repertorio cameristico. Dal 2006 si dedica all’insegnamento dello strumento. Nel 2008 vince il Primo premio ai concorsi Nazionali Pianistici “Zanuccoli” di Sogliano al Rubicone (FC), “Barattelli” di Popoli (PE), “Città di San Giovanni Teatino” (CH). Nel 2009 costituisce insieme ad alcuni suoi colleghi l’Associazione musicale Klavier. Attualmente segue il corso di perfezionamento pianistico dai Maestri Giuliano Mazzoccante presso la Scuola Civica Musicale “Città di San Giovanni Teatino” a Chieti e dal Maestro Valentina Berman a Firenze. Nel 2010 si laurea nel Biennio Formazione Docenti al Conservatorio di Pesaro.

Davide Tura graduated in Piano in 2007 at the “G. Frescobaldi” Academy of Music in Ferrara with honors, tutored by M° Marzio Vaccarini. He attended the Masterclasses of   M° Musiani, Cellini, Bruni, Pace, Margarius, Masi, Camicia, Canino.
He attended the Jazz Course classes at the “G. Lettimi” Academy of Music in Rimini and for six years he attended the Course in Composition at the “G.Rossini” Academy of Music in Pesaro with various teachers.
He collaborates as a piano accompanist at specialization courses (Verucchio, Riofreddo) and at competitions (Sogliano). He plays as part of a permanent duo with pianist Francesca Cesaretti and with clarinettist Evohe Adone in performing a chamber music repertoire. Since 2006, he has been devoting himself to teaching the instrument. In 2008, he won the First Prize at the “Zanuccoli” National Pianistic contest in Sogliano al Rubicone (FC), “Barattelli” in Popoli (PE), “Città di San Giovanni Teatino” (CH). In 2009, he founded, together with some colleagues, the Klavier Musical Association. At present, he attends the piano specialization course of the Maestri Giuliano Mazzoccante at the Civic Musical School “Città di San Giovanni Teatino” in Chieti and of the Maestro Valentina Berman in Florence. In 2010, he graduated at the Lecturers Education two years course of study at Pesaro’s Academy of Music.

SillySimphonies

“Life is a Sacred Joke. Smile!”, con Peter Hasson

luglio 22, 2010 by Cartoon Club · Leave a Comment
Filed under: Festival, Spettacoli, Teatro 

Serata di teatro, musica e immagini in piazzale Fellini, con lo spettacolo “Life Is A Sacred Joke. Smile!”, di e con Peter Hasson (traduzione e adattamento teatrale di Edoardo Salerno). Alle ore 21, con ingresso libero!

PeterHasson

La vita è un gioco serio. Sorridi!
Life is a Sacred Joke. Smile!

Life is a Sacred Joke. Sorridi! è un monologo di grande impatto emotivo, fatto di parole, immagini e musica, come il racconto di un cantastorie. Sono frammenti di un’esperienza vissuta nel quotidiano, un racconto vero, drammatico, a volte tragico a volte grottesco e perfino comico… un po’ come la vita.
È la storia di Peter, un ragazzo molto sensibile che è cresciuto in un quartiere povero e multietnico di una grande metropoli. In piena crisi d’identità, con un padre autoritario ma assente, una madre che si nutre di antidolorifici e un fratello che viene sempre considerato il migliore, Peter sperimenta su di sé il disagio del vivere, rifugiandosi in un mondo buio, dal quale ogni tanto fa capolino per affacciarsi alla vita. Ma subito dopo torna a rifugiarsi nel suo guscio per non dover affrontare il giudizio degli altri. Ha scelto di vivere con il “mostro” della droga, alla continua ricerca di approvazione e di affetto da parte degli altri, per poi scoprire a trentasei anni che il suo vero mostro era la dipendenza dalle droghe e che prima di ottenere l’approvazione dagli altri doveva imparare ad accettare se stesso.
La storia ha un lieto fine. Peter indica una via di rinascita che necessariamente non sarà uguale per tutti. Però a tutti fa capire che è possibile imparare ad accettarsi, che è possibile trovare il coraggio di affrontare la vita e tutto ciò che essa ci riserva, lottando contro le avversità e cominciando ad apprezzare anche le piccole cose. Cominciando a fare, invece che subire, a dare invece che chiedere, ad amare invece che aspettare di essere amati. Lo spettacolo sotto forma di “One Man Show” sarà presentato nelle comunità per tossicodipendenti, nelle carceri, nelle scuole, nelle università e in contemporanea con la mostra Oltre il muro, in cui Peter Hasson espone le sue opere più recenti, in alcune importanti gallerie d.arte a Roma, a Firenze, a Taormina e Siracusa.

Life is a Sacred Joke. Smile! is a monologue of great emotional impact, made of words, images and music like the tale of a story-teller. It is the fragments of an everyday experience, a true story, dramatic, sometimes tragic and some grotesque and even comic… it is a little bit like life.
It is the story of Peter, a young boy, very emotional, who grows up in a poor and multi-ethnic area of a big metropolis. He is in the middle of a true identity crisis with an authoritarian yet absent father, a mother living on painkillers and a brother, who, of course, is always the best. Peter experiences for himself the discomfort of living, hiding in a dark world from where he comes out, every now and then to show himself to life. But immediately after he takes refuge in his shell, in this way, he does not have to face the other’s judgement. He has chosen to live with “the monster” of drugs, continuously looking for approval and affection from the others. Then, at 36, he discovers that his real monster was the addiction to drugs, and that before he could obtain approval from the others, he had to first accept himself.
The story has a happy ending. Peter shows a rebirth way that will not be necessarily the same for everyone. But, it makes us understand that it is possible to learn to accept ourselves, that it is possible to find the courage to face life and everything that it reserves us by fighting against the tribulations and starting to appreciate the little things.
Starting to achieve instead of suffering, to give instead of asking, to love instead of waiting to be loved. The show, presented as a “One Man Show”, will be introduced in the Rehab centres, in jails, in schools, in colleges and at the same time with the exhibition
Beyond the wall, where Peter Hasson displays his most recent works, in some of the most important galleries in Rome, Florence, in Taormina and Siracusa.

Peter Hasson

Peter Hasson è nato a San Francisco nel 1947. È un artista eclettico: pittore, scrittore, fotografo e musicista. Ha iniziato a fare uso di droghe da adolescente. A metà degli anni Ottanta è riuscito a disintossicarsi e ha raccontato il suo percorso di rinascita in Life is a Sacred Joke, il libro da cui è stato tratto lo spettacolo presentato in anteprima al 53° Festival dei Due Mondi di Spoleto nella sezione Rossobastardo Live. Da qualche anno cattura immagini di un insolito mondo che ci circonda e di cui non ci accorgiamo quasi mai, fatto di dettagli, particolari, ombre, riflessi, umori della natura che si compone e si decompone, che lui osserva senza alcun preconcetto morale, astenendosi dal giudizio, per dipingere con la macchina fotografica straordinari paesaggi immaginari. Presenta a Rimini le sue opere in una mostra itinerante dal titolo Oltre il muro.

Peter Hasson was born in San Francisco in 1947. He is an eclectic artist: painter, writer, photographer and musician. He started to use drugs when he was a teenager. He came off drugs in mid-Eighties and reported his rebirth journey in Life is a Sacred Joke, the book from which the show was based, and that was presented as a preview at the 53rd Festival of the Two Worlds in Spoleto, in the section Rossobastardo Live. Since some years, he captures images of an unusual world that surrounds us and that we almost never realize it exists: made of details, particulars, shadows and reflections, humors of the nature that composes and decomposes; and that he observes without any moral prejudice, without judging, in order to paint, with his camera, extraordinary fantastic landscapes. He will present his works in Rimini in an itinerating exhibition called Beyond the Wall.

Edoardo Salerno

Autore, regista e produttore. Entra nel mondo dello spettacolo imparando il mestiere dal padre Enrico Maria. In teatro collabora con Ugo Margio nei primi anni dell’avanguardia romana, poi con Alberto Lionello, Antonella Steni, Giancarlo Sbargia e infine con Daniele D’Anza con cui realizza grandi produzioni come Cyrano al Teatro Tenda e Sei Atti Unici per il Premio Giovannini al Teatro Sistina. Nell’86 entra in Telemontecarlo (oggi La7) come regista e diventa responsabile dei programmi di attualità. Nel ’90 apre una casa di produzione con cui realizza documentari industriali per grandi aziende (Acea, Alenia, Esso, Ibm, Michelin) e diversi documentari d’arte, tra cui Beuys e la Natura e Villa Lemot, acquistati dai più importanti musei del mondo. Scrive dialoghi di film, collabora a sceneggiature e testi teatrali. Ha tradotto il libro di Peter Hasson e insieme a lui ne ha realizzata la versione teatrale.

Author, director and producer, he enters into show business by learning the art from his father, Enrico Maria. In theatre, he works with Ugo Margio, during the first years of the roman avant-garde, and then with Alberto Lionello, Antonella Steni, Giancarlo Sbragia; and finally with Daniele D’Anza, with whom he creates big productions such as Cyrano at the Teatro Tenda and Sei Atti Unici (Six Single Acts) for the Giovannini Award at the Sistina Theatre. In 1986, he started to work at the TV network Telemontecarlo (now La7) as a director, and he becomes manager of the current affairs programmes. In 1990, he started a production house with which he produces industrial documentaries for big companies (Acea, Alenia, Esso, Ibm, Michelin) and several other’s arts documentaries; for example Beuys and the Nature, and Villa Lemot, bought by some of the most important museums worldwide. He writes dialogues for movies, working with the writing of screenplays and theatrical texts. He translated the book of Peter Hasson, and, together with him, he produced the theatrical version.

De Mas & Partners, le puntate pilota

luglio 21, 2010 by Cartoon Club · Leave a Comment
Filed under: Festival, Serie d'animazione 

Come nasce una serie di cartoni animati? La prima cosa da fare è una puntata pilota, che esprima il meglio del meglio di ciò che si vuole realizzare. Elisabetta Levorato, presidente della nota casa di produzione de Mas & Partners, questa sera alle 21, presso lo schermo gigante di Piazzale Fellini, introduce le puntate pilota di tante appassionanti serie.

LogoDeMas

Goose Flesh
Goose Flesh
1996, 2’

Una serie televisiva da pelle d’oca!

A TV series… causing goose flesh!


Cocco Bill
Cocco Bill
1997, 6’

Un famoso fumetto di Jacovitti diventa un cartone animato.

A famous comics character by Jacovitti becomes an animation series.


Le storie di Anna
Anna’s Tales
1998, 2’

Una bambina speciale racconta favole speciali.

A special little girl tells special fairytales.


Tutti con Alex!
Let’s go with Alex!
2001, 3’

Avventure surreali in un mondo di colori.

Surreal adventures in a colourful world.


Abbaiare stanca
Barking out loud
2001, 4’

L’amicizia tra una bimba ed un cucciolo bisognoso d’affetto.

The friendship between a little girl and a puppy that needs love.


Pat – Tre ragazze in uniforme
Pat – Three girls in uniform
2002, 3’

Un’intrepida crocerossina al fronte.

A brave Red Cross nurse at the front.


Popoff
Popoff
2003, 4’

Le peripezie del simpatico cosacco, nato da una famosa canzone dello Zecchino d’Oro.

The adventures of the funny Cossack from a famous song by the Zecchino d’Oro.


Piccolo Gesù
Little Jesus
2004, 6’

I primi , inconsapevoli miracoli del figlio di Giuseppe e Maria.

The first unconscious miracles from the son of Joseph and Mary.


I Bi-bi
The Bee-Bees
2004, 3’

Quattro piccoli amici alla scoperta del mondo.

Four little friends, discovering the world.


La Gallina Blu
The blue hen
2008, 30’’

Una chioccia e i suoi pulcini in un pollaio… spaziale.

A hen and her chicks in a… space hen house.


Nanobots
Nanobots
2009, 2’

In un futuro non molto lontano, i Nanobots sono in grado di costituire organismi biomeccanici, rendendo possibile l’impianto di terra formazione su Marte.

In a close future, the Nanobots can build biomechanical organisms in order to make possible a structure for terraforming on Mars.


L’aquilone
The Kite
2009, 3’

C’è un aquilone che sorvola il mondo, ma solo i bambini sono capaci di scorgerlo tra nuvole e stelle.

There is a kite that flies over the world, but only children can see it among clouds and stars.

Buon compleanno Bugs Bunny!

luglio 20, 2010 by Cartoon Club · Leave a Comment
Filed under: Festival, Serie d'animazione 

Il martedì è il giorno della settimana dedicato ad ArteCartoon, ovvero le proiezioni ai Musei Comunali (via Tonini, 1). Stasera, grandi festeggiamenti per il settantesimo compleanno di Bugs Bunny. In onda su Boomerang!

BugsBunny7

OPERAZIONE CONIGLIO
Operation Rabbit
Charles M. Jones
USA
, 1952, 7’ 19’’
Prod. Warner Bros. Pictures The Vitaphone Corporation

Wile E. Coyote, acerrimo nemico di Beep Beep, è al primo di una serie di tentativi di utilizzare Bugs Bunny per soddisfare sia il suo desiderio di cibo sia il suo desiderio di catturare qualche animale del deserto indifeso, con uno dei suoi elaboratissimi congegni. Per la prima volta in questo cartone Wile E. Coyote rompe il silenzio… descrivendosi come un genio!

Wile E. Coyote, arch-enemy of the Road Runner, is at his best in a following series of attempts to use Bugs Bunny to satisfy both his will for food and his desire to capture some harmless desert animal with one of his complicated devices. For the first time in this cartoon, Wile E. Coyote breaks the silence… describing himself as a genius!

QUADRIGLIA CAMPESTRE
Hillybilly Hare
Robert McKimson
USA, 1950, 7’ 22’’
Prod. Warner Bros. Pictures

Durante una vacanza sulle montagne Ozark, Bugs Bunny incontra Curt e Zucca Martin, due montanari un po’ tonti che hanno provato varie volte a catturarlo senza successo. Meditano così la vendetta per l’umiliazione ma sono raggirati da Bugs e si ritrovano coinvolti in una quadriglia eccessivamente movimentata… non mancheranno i momenti di esilarante comicitá!

During a holiday at the Ozark Mountains, Bugs Bunny meets Curt and Pumpkin Martin, two thick hill-billies that have tried many times to catch him without success. They plan their revenge to avenge the humiliation undergone but are duped by Bugs and find themselves involved in an excessively eventful square dance… moments of hilarity will abound!

CONIGLIO ROMEO
Rabbit Romeo
Robert McKimson
USA, 1957, 6’ 54’’
Prod. Warner Bros Pictures

Taddeo  riceve da suo zio Judd un pacco con all’interno un raro animale e una lettera in cui gli chiede di prendersene cura fino al suo ritorno. Quando apre la scatola si scopre che Millicent è un coniglio sovrappeso, poco attraente, di sesso femminile. Taddeo cerca un compagno per il coniglio e cattura Bugs. Appena i due si vedono, Millicent si innamora follemente di Bugs che invece cerca in tutti i modi di scappare…

Elmer Fudd receives a parcel from his uncle Judd containing a rare animal (named Millicent) and a letter asking him to take care of it until his return. As he opens the box he finds out that Millicent is an overweight rabbit, not so attractive, of female genre. Elmer seeks a partner for the rabbit and captures Bugs. As soon as the two see each other, Millicent desperately falls in love with Bugs who, instead, tries in every possible way to run away…

ORGOGLIO DI CONIGLIO
Rebel Rabbit
Robert McKimson
USA, 1949, 6’39’’
Prod. Warner Bros Pictures

Quando Bugs scopre che la taglia sui conigli è di soli due centesimi, si reca dal commissario per saperne il motivo. Il commissario risponde che la taglia è così bassa perché i conigli sono considerati animali innocui.  Ovviamente Bugs decide di cambiare la situazione e diventare una minaccia nazionale!

As soon as Bugs finds out that the reward on rabbits is just 2 cents, he goes to the police chief to learn why. The Officer explains that the reward is so low because rabbits are considered harmless animals. Of course, Bugs decides to change things and to become a national threat!

UN CONIGLIO FRA I LEONI
Roman Legion Hare
Friz Freleng
USA
, 1955, 7’
Prod. Warner Bros Pictures

A Yosemite Sam, capo di una legione romana, viene ordinato dall’imperatore Nerone di trovare una vittima da gettare in pasto ai leoni. In caso contrario sarà direttamente lui a diventare cibo. Sam incontra Bugs Bunny… sarà proprio Bugs a fare quella fine?

Yosemite Sam, leader of a roman legion, is ordered from Emperor Nero to find a victim to be thrown as meal for the lions. In case he will not find one, then he himself will serve as lion food. Sam meets Bugs Bunny… will Bugs end up like that?

BUGS BUNNY E I TRE ORSI
Bugs Bunny And The Three Bears
Charles M. Jones
USA, 1944, 7’
Prod. Leon Schlesingler Studios

I tre famosi orsi tentano Riccioli d’oro con una zuppa di carote, ma il profumo della zuppa attira Bugs sulla scena. Bugs nel tentativo di non essere mangiato corteggia Mamma orso e lei s’infatua del coniglio…

The famous Three Bears lure Goldilocks with a carrot soup, but the scent of the soup attracts Bugs on the scene. Trying not to be eaten, Bugs woos Mother Bear and she gets infatuated with the rabbit…

CONIGLIO ALL’ANTOINE
French Rarebit
Robert McKimson
USA
, 1951, 7’
Prod. Warner Bros Pictures

Bugs, nascosto in una cassa di carote, arriva a Parigi nel quartiere dei ristoranti più famosi. Due chef alquanto bizzarri, Louis e Francois, notano Bugs e lottano per usarlo come ingrediente per la cena. Naturalmente, Bugs mette uno contro l’altro e li imbroglia convincendoli che conosce una ricetta segreta. Arrivato il momento di illustrarla usa proprio loro come sostitutizione al coniglio!

Bugs, hidden in a box of carrots, arrives in Paris, in the most famous restaurant district. Two rather bizarre chefs, Louis and Francois, notice him and fight to use him as ingredient for their supper. Of course, Bugs succeeds in making them quarrel and cheats them convincing them to know a secret recipe. At the time of showing it, he uses the two as a replacement for the rabbit!

UN CONIGLIO BAGNATO
Wet Hare
Robert McKimson
USA 1962, 7’
Prod. Warner Bros Pictures

Bugs Bunny si sta godendo la sua doccia mattutina sotto una cascata, quando il flusso dell’acqua finisce. Scopre così che Black Jacque Shellac, un boscaiolo spietato, vuole controllare l’approvvigionamento idrico. Bugs cerca in tutti i modi di ostacolare il boscaiolo e continuare così la sua doccia rilassante. Ma imperterrito Black Jacque riesce ogni volta a ricostruire la diga, fino a crearne una “perfetta” fatta solo di acciaio…

Bugs Bunny is enjoying his morning shower under a waterfall, when suddenly the stream stops. He finds out that Black Jacque Shellac, a ruthless lumberjack, wants to rule the water supply. Bugs tries to hinder the lumberjack and to continue his relaxing shower. But undauntedly, Black Jacque keeps rebuilding the dam until he finally builds a “perfect” one made out of steel…

Boomerang presenta le sue serie in 3D

luglio 18, 2010 by Cartoon Club · Leave a Comment
Filed under: Festival, Serie d'animazione 

Il secondo weekend di “Cartoon sotto le stelle” si conclude stasera con quattro serial animati in 3D offerti dal canale satellitare Boomerang, perfette per il pubblico dei più piccini: Garfield, Casper, Pet Alien e Sam Sam!

GarfieldShowTHE GARFIELD SHOW
creato da Jim Davis
di Philippe Vidal
Dargaud Media Production
Francia, 2008

Garfield trascorre le sue giornate a poltrire sul divano e a giocare con il suo amico Odie, un beagle sempre felice e un po’ tonto. Adora mangiare pizza e come tutti i gatti ha uno spirito indipendente: infatti non risponde mai quando il suo padrone Jon lo chiama, a meno che non ci sia un piattone di lasagne ad attenderlo. È convinto che i gatti appartengano ad una razza superiore, ma al contempo ha un cuore d’oro e non vuole che accada niente di brutto ai suoi amici umani, a Odie e al suo orsacchiotto di pelouche Pooky. Non sopporta i topi, i ragni e i Lunedí, ma in compenso ha molti “hobbies”, come spaventare il postino o esibirsi in recite notturne dalla cima della recinzione di casa. Il gattone ha una relazione di amore-odio con una micia di nome Arlene, che però non sopporta il suo egocentrismo: Garfield pensa che il mondo intero ruoti intorno a lui ed è sempre pronto a far emergere il suo straripante ego. La sua filosofia di vita potrebbe essere riassunta con una frase: “Io non ho sempre ragione ma non sbaglio mai!”. Tutte queste caratteristiche, unite alla sua cinica ironia, fanno di Garfield un moderno (anti)eroe, un personaggio senza complessi, vicino alla quotidianità.

Garfield spends his days lounging on the sofa and playing with his friend Odie, an ever happy and a bit thick beagle dog. He loves eating pizza and, like most cats, has a free spirit: as a matter of fact, he never answers back when his owner Jon calls him, unless there is a huge dish of lasagne waiting for him. He is firmly convinced that cats belong to a superior species, but nevertheless he has a heart of gold and would never want anything bad to happen to his human friends, to Odie and to his teddy-bear Pooky. He can not stand mice, spiders and Mondays, but on the other hand, he has several “hobbies” such as frightening the postman or performing in night shows from the top of the house fence. The huge cat has a love-and-hate relationship with a female cat named Arlene, that does not tolerate his self-centeredness: Garfield thinks that the whole world spins around him and he is always ready to let his overflowing ego come out. His philosophy of life could be summed up in a phrase: “I’m not always right, but I’m never wrong!”. All these features, together with his cynical irony, turn Garfield in a modern (anti)hero, a character with no problematics at all, very close to everyday life.


CasperCASPER – SCUOLA DI PAURA
Casper’s Scare School

di Eric Bastier
Moonscoop Production
Francia, USA, India, 2009

Casper ha un nuovo compito: scoprire il suo lato cattivo e imparare a spaventare gli umani. Ma per un fantasma così buono è una dura sfida! Eccolo dunque alla Scuola di Paura, pronto per esercitarsi. Qualcosa però frena i suoi “cattivi” propositi… Casper scopre infatti il malvagio complotto del preside Alder Dash e si unisce ai suoi sgangherati compagni per fermarlo. Tutti assieme apprenderanno così la lezione più importante: il valore dell’amicizia.

Casper has a new task: finding out his evil side and learning how to scare humans. But for such a good ghost, it is really a tough challenge! Here, he is then at the Scare School, ready to exercise. Something however stops his “evil” intentions… Casper finds out the evil plot of the headmaster, Alder Dash, and joins his hapless fellows to stop him. All together, they will learn a very important lesson: the value of friendship.


PetAlienPET ALIEN – GLI ALIENI PAZZESCHI
di Andrew Young
Mike Young Productions
USA, 2005

Tommy Cadle vive una vita serena e tranquilla finché un giorno, inaspettatamente, cinque buffi alieni irrompono nella sua casa e cominciano a mettergliela sottosopra.
Non li si può certo biasimare! Hanno appena lasciato un noiosissimo pianeta nel lontano spazio e sono arrivati in un accogliente… faro (ovvero la casa del piccolo Tommy) con tante novità da scoprire. Immaginate quanto potreste essere emozionati e moltiplicatelo per 1000.
Tommy, terrorizzato da questo incontro ravvicinato del terzo tipo, corre in cima al faro e… cade. Fortunatamente un piccolo alieno verde chiamato Dinko riesce a salvarlo. Nasce così una bella amicizia e il piccolo umano ha un nuovo cucciolo… alieno.
Storie autoconclusive, buffe avventure e coloratissima grafica in 3D sono il mix vincente di questa serie, adattissima per il pubblico dei più piccoli.

Tommy Cadle used to live a quiet life until one day, unexpectedly; five funny aliens break in his house and start messing everything up.
No one could really blame them! They have just left a very boring planet in the faraway space and have landed in a cozy… lighthouse (namely, litte Tommy’s house) with so many new things to discover. Figure how excited you could be and multiply that to one thousand!
Tommy, scared about this close encounter of the third kind, runs up to the top of the lighthouse and… falls down.
Fortunately a small green alien named Dinko saves him. It is the start of a beautiful friendship and the little human has a new… alien pet.
Stories with an end, funny adventures and a colourful 3D graphics are the successful ingredients of this series suitable for an audience of small children.


SamSamSAM SAM
di Tanguy de Kermel
Bayard Jeunesse Animation
Francia, 2005

Sam Sam vive in uno strano pianeta abitato da creature straordinarie, metà mostri e metà marziani. Figlio di supereroi, tra scuola, famiglia e amici, questo bimbo un po’ speciale affronta coraggiosamente ogni nemico e aiuta chiunque si trovi in pericolo. Il nostro protagonista è dotato di diversi superpoteri, tra cui la supervista, il superudito e un cappello magico che gli permette di volare raggiungendo in un batter d’occhio chi ha bisogno di lui. Ha anche una strana macchina che lo fa viaggiare attraverso lo spazio e buffe armi che lo aiutano a sconfiggere i mostri.
Le sue straordinarie avventure e gli scontri con i mostri più forti e cattivi, gli servono a crescere e a acquistare sempre maggiore fiducia in se stesso perfezionandosi nel ruolo di supereroe, a cui sembra destinato. Al suo fianco, l’inseparabile orsetto Sam Teddy che, come un fratello più piccolo, lo accompagna in ogni missione. Ci sono poi Fagiolino, il miglior amico di Sam Sam, un buffo alieno verde scappato da Marte e dal terribile tiranno che opprime il pianeta, e Puzzo Zozzo, un bizzarro essere amante dei rifiuti e dei bidoni della spazzatura, un po’… maleodorante ma sicuramente un grande, originalissimo compagno di giochi. Nel Cosmomondo di Sam Sam non potevano mancare delle fantastiche supereroine, tra cui Super Juliet, una fanciulla graziosissima e molto coraggiosa, che sa sempre come ottenere ciò che desidera.

Sam Sam lives on a strange planet inhabited by extraordinary creatures, half monsters and half martians. Son of superheroes, at school or with his family and friends, this somehow special child bravely faces every enemy and helps whoever finds itself in danger. Our leading character is provided with different superpowers, a supersight and a superhearing and a magic hat with which he can fly, reaching fast whoever needs his help. He has a strange machine, too, that allows him to travel through space and odd weapons with which he defeats the monsters.
His extraordinary adventures and the clashes with the most frightening and powerful monsters help him to grow up and gain self-confidence, while improving his role of superhero for which he definitely seem to be destined. At his side, the inseparable teddy bear Sam Teddy, accompanying him in every mission as if it were his younger brother. Moreover, Petit Pôa, Sam Sam’s best friend, a funny alien runaway from Mars and from the terrible tyrant persecuting the planet and Crapouille, a bizarre being in love with trash and with rubbish bins, a little…  foul-smelling but definitely a great, very original playmate. In Sam Sam’s Cosmoworld, fabulous superheroines could not fail, like Super Julie, a very cute and fearless young girl that knows exactly how to always obtain what she longs for.

Music Gate in Piazzale Fellini!

luglio 17, 2010 by Cartoon Club · Leave a Comment
Filed under: Festival, Spettacoli 

Loghi_RaiGulp_Antoniano

LogoMusicGate

Music Gate: il game show TV dell’anno per ragazzi

RIMINI

Music Gate Live – SPETTACOLO
sabato 17 luglio, ore 21
piazzale Federico Fellini
Rimini

  • Music Gate è un gioco in musica, una prova tra giovanissimi a ritmo di danza e canzoni:
    una co-produzione Rai Gulp – Antoniano di grande successo nella stagione TV 2009-2010.
    La co-produzione Rai Gulp – Antoniano è sinonimo di grande qualità ed attenzione verso bambini, ragazzi,
    partecipanti e spettatori.

  • Music Gate è un programma rivolto ad un pubblico da 6 a 14 anni: la forte connotazione di gioco e l’elemento musica lo rendono di particolare appeal per questa specifica fascia d’età, ma non solo.
  • Music Gate prevede  anche la presenza di un cast fisso di vocal e dancer professionisti, amatissimi dal pubblico del canale, garanti di essere veicolo di  valori quali impegno, professionalità e gioco di squadra, aspetti fondanti di questo gioco-spettacolo.
  • Music Gate Live, ospitato da Cartoon Club 2010, porta in scena  uno spettacolo di musica, ballo e canto, divertente, coinvolgente, capace di ricreare e amplificare l’atmosfera, l’energia e la magia a cui bambini e ragazzi hanno voluto ed imparato ad affezionarsi durante la stagione TV 2009-2010, in cui Music Gate si è affacciato con grande successo sul panorama della programmazione di qualità del digitale terrestre, firmata Rai Gulp.

Lo spirito dello spettacolo è affidato alla conduzione di Michele Bertocchi e alle esibizioni dei protagonisti del Cast Fisso di Music Gate: adorati e inseguiti, di tappa in tappa per tutta l’Italia, rendono itinerante la scia dell’energia di Music Gate, in attesa di tornare a giocare in TV nella prossima stagione.

MusicGate

La Comedy di Boing!

luglio 16, 2010 by Cartoon Club · Leave a Comment
Filed under: Festival, Serie d'animazione 

Proseguono i “Cartoon Sotto le Stelle” in Piazzale Fellini. Le proiezioni di questa sera sono dedicate ai comedy serial del canale satellitare Boing, con personaggi come Mucca e Pollo, Johnny Bravo, Lone Cane Fifone e il nuvo Flapjack!

Flapjack BoingLE MERAVIGLIOSE AVVENTURE DI FLAPJACK
The Marvelous Misadventures of Flapjack

di  J.G Quintel, John Infantino
Prod. Cartoon Network
USA, 2008

Seguendo gli strampalati consigli del Capitan Scrocchio, l’intraprendente e curioso Flapjack si metterà alla ricerca di Isola Caramellata e del mare, fatto di “sogni”, che la circonda. Il ragazzo si imbatterá così in numerose (dis)avventure e in divertenti situazioni. Per Flapjack, sará un vero e proprio viaggio dall’infanzia all’età adulta. Insieme al suo amico pirata e alla balena che lo ha cresciuto, trascorrerà la maggior parte del tempo nella Baia Tempestalunga a… mangiare caramelle, vero bottino della sua caccia! Nel corso delle esplorazioni, poi, incontrerá buffissimi personaggi, tra cui Larry Menta Piperita, lo strampalato proprietario della Bottega delle Golosità, Perfidella, Incantevole Splendora e Willy Otto Braccia.
Se ne vedranno delle belle con il nuovo amico marinaio Flapjack, il cui credo è: “Se tutto va come previsto, non è un’avventura!”.
La serie é firmata da Mark “Thurop” Van Orman, cartoonist che ha partecipato alla sceneggiatura e agli storyboard di altri Cartoon Network Original di successo come Camp Lazlo e Le tenebrose avventure di Billy e Mandy.

Following the odd advices of Captain K’nuckles, the curious and enterprising Flapjack will venture to search for the Candied Island and for the “dreams” of the sea surrounding it. The guy will thus live numerous (mis)adventures and will find himself in amusing circumstances. It is going to be, for Flapjack, a real journey from childhood to adult age. Together with his pirate friend and with the whale that brought him up, he will spend most of his time at the Stormalong Harbor… eating candies, the real loot of his quest! During his scouting, he will also meet strange and funny characters, among which Peppermint Larry, the strange owner of The Candy Barrel, Dock Hag, Candy Wife and Eight Armed Willy.
A lot to see with our new friend sailor Flapjack, whose motto is: “If everything goes as planned, it’s not an adventure!”.
The series is signed by Mark “Thurop” Van Orman, the cartoonist that has taken part of the script and storyboards of other successful Cartoon Network Originals like
Camp Lazlo and The Grim Adventures of Billy and Mandy.

Courage BoingLEONE IL CANE FIFONE
Courage the Cowardly Dog

di John R. Dilworth, Cartoon Network Studios
Prod. Cartoon Network e Stretch Film
USA, 1999

Se la vita di un cane da guardia vi sembra facile, seguendo le misteriose, intriganti e mozzafiato avventure di Leone (non per niente) il Cane Fifone, cambierete sicuramente idea. Eventi paranormali, strane e spaventose creature, extraterrestri sono all’ordine del giorno nella fattoria sperduta nei pressi della piccola città di Altrove, dove Leone deve essere sempre pronto a difendere i padroni a cui deve la vita.
Abbandonato appena nato, Leone è stato trovato ai bordi di una strada, sporco e malridotto, dalla buona vecchina Marilù che lo ha accolto nella sua casa e che ora lo ama come se fosse un figlio.
Per questa sua gentilezza, Leone farebbe assolutamente di tutto per proteggerla. È terrorizzato dalla possibilità che possa succederle qualcosa e che lui possa trovarsi nuovamente solo.
Marilù è sposata con Giustino, il contadino che ascolta Jim Morrison, beve soda ed è sempre alle prese con la riparazione del suo furgoncino. La cosa che più lo diverte è spaventare Leone a morte, e gli riesce molto bene vista l’indole da coniglio del nostro protagonista… che però come un eroe di tutto rispetto riporta sempre la pace nella piccola fattoria sperduta chissà dove.

If the life of a guard dog seems easy to you, following the mysterious, intriguing and breathless adventures of Courage (not by chance) the cowardly Dog, you will sure change your mind. Paranormal events, strange and frightening creatures, and extraterrestrials are on the agenda at the lost farm in the outskirts of the little town of Elsewhere, where Courage must always be ready do defend his owners, to whom he owes his own life.
Abandoned newly born, Courage was found by the edge of a road, dirty, and in a very poor state by the good old lady Muriel that welcomed him in her house and that now loves him as her own son.
For her kindness, Courage would absolutely do everything to protect her. He is terrified at the idea that something bad might occur to her and that he could find himself once again alone.
Muriel is married to Eustace, the farmer that listens to Jim Morrison, drinks soda and is always meddling with his van repairs. What he enjoys most is frightening Courage to death, and he does it pretty good, considering the mild temper of our protagonist… that however like a hero of due respect always brings peace back in the little farm lost who knows where.

Johnny Bravo BoingJOHNNY BRAVO
di William Hanna, Joseph Barbera, Cartoon Network Studios
Prod. Hanna&Barbera e Cartoon Network
USA, 1997

Prendete Brad Pitt, Fonzie ed Elvis. Mescolate, verrà fuori Johnny Bravo.
Spirito libero, bicipiti gonfi, magliettina nera d’ordinanza, occhiali da sole, ciuffo impomatato, passione sfrenata per le donne nonostante una inguaribile “mammadipendenza”, Johnny Bravo è il protagonista dell’omonima serie in onda su Cartoon Network.
Johnny adora se stesso e si considera un dono degli dei alle donne della terra. Ha una sola missione nella vita: rimorchiare. La verità, però, è che le cose non sono proprio come Johnny le vede. Se lui fosse un po’ più obiettivo, si renderebbe conto che le donne proprio non impazziscono per lui. Così la ricerca narcisistica di Johnny lo porta, suo malgrado, a trovarsi in una serie di situazioni assolutamente ridicole, soprattutto quando ha a che fare con sua madre, con la quale vive. Johnny farebbe qualsiasi cosa per aiutare sua madre, Bunny Bravo, quando pensa, spesso sbagliando, che a lei serva il suo aiuto.
Malgrado il suo proverbiale “mammismo” Johnny è un tipico dongiovanni con uno spiccato senso di cavalleria nei confronti di tutte le donne. In ogni caso, la simpatica  ossessione di Johnny per le donne, l’incrollabile fede nella sua superiorità e la sua sfrontatezza ne fanno un tipo sorprendentemente amabile, uno per il quale fare il tifo!
Creata da Van Partible, Johnny Bravo é una serie nata dal progetto di Hanna-Barbera e Cartoon Network per la trasmissione “World Premiere Toons” del canale.
Van Partible si è ispirato, per il nome del suo personaggio, ad un episodio di una famosa serie TV americana, The Brady Bunch. Nell’episodio intitolato “Adios, Johnny Bravo”, Greg Brady (Barry Williams) è costretto a cambiare il suo nome in Johnny Bravo per ottenere un contratto discografico.

Take Brad Pitt, Fonzie and Elvis. Mix them up and you will get Johnny Bravo.
Free spirited, pumped biceps, duty black T-Shirt, shades, greased tuft, and an uncontrolled passion for women despite a helpless “mom-addiction”, Johnny Bravo is the leading man of Cartoon Network’s series titled after his own name.
Johnny adores himself and considers himself a gift of the Gods for all women on earth. He has one single mission in his life: pick up girls. The truth is actually different and things are not exactly as Johnny figures them. Were he just a little more objective, he would realise that women are not really mad of him. His narcissistic quest brings Johnny against his will in a series of ridiculous circumstances, mostly when he has to be with his mother, with whom he lives with. Johnny would do everything to help his mother, Bunny Bravo, out, thinking, and often mistaking, that she needs his help.
Despite his conventional “excessive motherliness” Johnny is the typical “Romeo” with a strong sense of gentlemanliness towards every woman. Anyway, his funny obsession for women, his abiding belief in his superiority and his cockiness make him in the end a surprisingly congenial chap, one to support!
Created by Van Partible,
Johnny Bravo is a series born from Hanna & Barbera and Cartoon Network project for the “World Premiere Toons” show of the channel.
Van Partible found his inspiration for the name of the character, from an episode of the American TV series “The Brady Bunch”. In the episode entitled “Adios, Johnny Bravo” Greg Brady (Barry Williams) is forced to change his name to Johnny Bravo to obtain a recording contract.

Mucca e Pollo BoingMUCCA E POLLO
Cow and Chicken

di Deane Taylor, David Feiss, Robin Steele, Cartoon Network Studios
Prod. Cartoon Network
USA, 1997

Mucca e Pollo racconta le grottesche e stravaganti avventure di una surreale coppia di fratelli: il maggiore “Pollo” e la più piccola “Mucca” (di 230 kg). Anche se nati da genitori umani, i due mostrano tratti caratteristici della loro specie.
Pollo, un pollo maschio di undici anni, cerca sempre di primeggiare su tutti, sia su sua sorella Mucca che sui suoi compagni di scuola, Flem e Earl.  Il suo caratterino pugnace lo porta spesso nei guai, per fortuna in queste occasioni arriva sempre a risolvere le situazioni la sorellina “Supermucca”.
Come accade spesso tra fratelli, i due piccoli nutrono un sincero affetto l’uno per l’altra, nonostante i litigi e le loro disavventure in un mondo popolato da umani. Mucca ama suo fratello ma non riesce proprio a capire perché lui cerchi di allontanarla da scuola. Pollo vuole sicuramente bene alla sorella ma crede di dover fare il duro quando ci sono i suoi amici in giro, cosa molto difficile quando è soffocato dalle enormi mammelle di Mucca.
La serie creata da David Feiss ha ottenuto nel 1996 una nomination per i Time Emmy Award e, sempre nello stesso anno, ha vinto gli  Emmy Award.

Cow and Chicken tells the extravagant and grotesque adventures of an unrealistic pair of siblings: the older one “Chicken” and the younger one “Cow” (weighing 230kg). Even if they were born from human parents, the two bear features of their species.
Chicken, a male chicken aged eleven, always tries to excel over everybody, both with his sister Cow and over his schoolmates, Flem and Earl. His hard-bitten nature often leads him in troubles, luckily in these occasions his little sister “Supercow” strikes in to solve the situation.
As it is often with siblings, the two kids cherish a deep affection, one for the other, despite their fights and their misadventures in a world populated by humans. Cow loves her brother but does not understand why he tries to move her away from school. Chicken surely loves his sister but he believes he must behave roughly when his friends are around, which looks very difficult when he is choked by Cow’s huge udder.
The series created by David Feiss obtained a nomination in 1996 for the Time Emmy  Award and in the same year, won the Emmy Award.

Pagina successiva »